2016年05月24日 オタクの英語勉強法 Season 3:夫婦編僕とアンナ隊員の少しヘンテコな日本での国際結婚生活 < 前の記事次の記事 > コメント コメント一覧 (4) 1. ひつじ子 2016年05月26日 08:20 さっぱり分かんないから英語嫌い~! そうそう!洋画に日本語字幕があるじゃないですか!あの字幕って日本発祥って知ってました?日本人は「言葉はわからなくてもちゃんと向こうの俳優さんたちの声が聞きたい」と思ってたからなんですって! 今はアニメは外国語字幕なんてのが動画サイトで時々目にしますが…向こうは「声優さんの声が聞きたい」って思うようになったのかなぁなんて思う今日この頃… 『マツコの知らない世界』で言ってましたが日本語字幕の場合は翻訳家さんが類義語を巧みに使って短く(何文字か忘れましたが一目で読める文字数が決まってるらしくてそれに合わせてるのだとか)できますが、同じ意味の言葉の種類がない外国語では絶対一目では読みきれないぐらい大変なんだろうな~とも思う今日この頃です… 2. アンナ隊員日記 2016年05月26日 09:01 【ひつじ子さん】 ははは、その『マツコの知らない世界』は私も観ましたよ。ダースベイダーが出てましたっけか。映画の翻訳作業は文化の違いも吸収しつつ映画の世界観の理解も必要なので短時間でこなすのは大変そうだと思いました。 3. ひつじ子 2016年05月27日 00:46 連続で失礼します ユニクロに売ってましたねそんなスターウォーズTシャツ☆肩掛けのバックも売ってますよね♪(もうないならごめんなさい)ユニクロで買ったんですか? 4. アンナ隊員日記 2016年06月11日 10:37 【ひつじ子さん】 返信遅れてすみませんでした(汗) UNIQLOで買う事もたくさんありますよ!! コメントフォーム 名前 コメント 記事の評価 リセット リセット 顔 星 情報を記憶 コメントを投稿する
コメント
コメント一覧 (4)
そうそう!洋画に日本語字幕があるじゃないですか!あの字幕って日本発祥って知ってました?日本人は「言葉はわからなくてもちゃんと向こうの俳優さんたちの声が聞きたい」と思ってたからなんですって!
今はアニメは外国語字幕なんてのが動画サイトで時々目にしますが…向こうは「声優さんの声が聞きたい」って思うようになったのかなぁなんて思う今日この頃…
『マツコの知らない世界』で言ってましたが日本語字幕の場合は翻訳家さんが類義語を巧みに使って短く(何文字か忘れましたが一目で読める文字数が決まってるらしくてそれに合わせてるのだとか)できますが、同じ意味の言葉の種類がない外国語では絶対一目では読みきれないぐらい大変なんだろうな~とも思う今日この頃です…
ははは、その『マツコの知らない世界』は私も観ましたよ。ダースベイダーが出てましたっけか。映画の翻訳作業は文化の違いも吸収しつつ映画の世界観の理解も必要なので短時間でこなすのは大変そうだと思いました。
ユニクロに売ってましたねそんなスターウォーズTシャツ☆肩掛けのバックも売ってますよね♪(もうないならごめんなさい)ユニクロで買ったんですか?
返信遅れてすみませんでした(汗)
UNIQLOで買う事もたくさんありますよ!!